this orange boy
on his orange bicycle.
lady lollipop. stop.
Sunday, 30 August 2009
Wednesday, 24 June 2009
Tuesday, 14 April 2009
Monday, 23 March 2009
O
- against which
there rake
branches
that rust
and grate
into
frayed ringlet
curls upon
curls
across midnight
floor-board
slats
as cork or
chalk is
smudged
upon,
against or
on
which - this
stretch of
indigo
sheen - with
a cellophane
pallor
that gleams
as virgin tomb-
stones
of marble;
then hammer.
then chisel.
then name.
Friday, 6 February 2009
this bough-like arm is a man’s
clasped ’cross your
back.
the cellist strikes
his pose;
makes to creaking
strums as in manic
throes
of a furore, gentle struck,
framed in flickers of you
spitting golden blue hum
and plucked one by
one
through blizzards of spray,
as the bow’s
unfastened strings
snap from lash to
lash
and silently thrash
at this
arm, bough-like,
this man’s,
clasped.
clasped ’cross your
back.
the cellist strikes
his pose;
makes to creaking
strums as in manic
throes
of a furore, gentle struck,
framed in flickers of you
spitting golden blue hum
and plucked one by
one
through blizzards of spray,
as the bow’s
unfastened strings
snap from lash to
lash
and silently thrash
at this
arm, bough-like,
this man’s,
clasped.
Thursday, 29 January 2009
Wednesday, 21 January 2009
A Silver Birch
stood alone and shunned by huddles
of bigger trees and rugby boys,
wilts slow the light in glinting puddles
with hollow drips of penny coins.
this silver birch of peeling skin,
this sinking feeling sinking in;
swells wide your lacuna then; and
you - its confused denizen -
besmirched, befuddled and all too
parched
will lap the white right from the pool
and lay thee down ’til blooming
March,
from deep below the sodden earth
return the embers to your hearth.
of bigger trees and rugby boys,
wilts slow the light in glinting puddles
with hollow drips of penny coins.
this silver birch of peeling skin,
this sinking feeling sinking in;
swells wide your lacuna then; and
you - its confused denizen -
besmirched, befuddled and all too
parched
will lap the white right from the pool
and lay thee down ’til blooming
March,
from deep below the sodden earth
return the embers to your hearth.
Thursday, 15 January 2009
Friday, 2 January 2009
i cleave
open your breasts
with a lick
quick to the lip
upper and inner
for the
star-broken roses
of blood blister flesh
arrow fletched flecks
freckles, yes
and your sweat beads
buds of winter frost-
ed
wide sprouted
specks.
----------------------------------------
je fends
ta poitrine ouverte.
un coup de langue
vite à la lèvre
du haut en bas
pour les
roses écrasées, étoiles
de chair
sanglant, moucheté des flèches.
tes taches de rousseur
et tes gouttes de sueur
sont des boutons et des grains
givrés d’hiver,
intercalés sous ta peau,
germant partout.
open your breasts
with a lick
quick to the lip
upper and inner
for the
star-broken roses
of blood blister flesh
arrow fletched flecks
freckles, yes
and your sweat beads
buds of winter frost-
ed
wide sprouted
specks.
----------------------------------------
je fends
ta poitrine ouverte.
un coup de langue
vite à la lèvre
du haut en bas
pour les
roses écrasées, étoiles
de chair
sanglant, moucheté des flèches.
tes taches de rousseur
et tes gouttes de sueur
sont des boutons et des grains
givrés d’hiver,
intercalés sous ta peau,
germant partout.
a cracked blue sky
peeps sleepy from
your crescent moons
watches boats come and go
with the tides to and fro
waxes slowly into its
first queue
you,
ey!,
are
tea.
(s)ea(s)
are
swashing around the pot bone-
china frail and pale as water
on petals when the rose asked
what the morning’d brought her
ripples of you in milky dew
trembles my cup and saucer.
--------------------------------------
un ciel de bleu cassé
jette son oeil somnolent
aux lunes croissantes
(venants, allants - les barges
sur la marée, de long en large)
fleurissent lentement jusqu’au
premier coup
qu’on aurait eu
(ah
oui – le moment ephém)ère
le thé
clapote dans le pot, ma thière
en porcelaine fine et précaire
comme la goutte sur la peau de rose
qui demande ce que l’matin propose
des frissons de toi à la rosée laiteuse
tremblant ma soucoupe sous ta tasse
hereuse.
peeps sleepy from
your crescent moons
watches boats come and go
with the tides to and fro
waxes slowly into its
first queue
you,
ey!,
are
tea.
(s)ea(s)
are
swashing around the pot bone-
china frail and pale as water
on petals when the rose asked
what the morning’d brought her
ripples of you in milky dew
trembles my cup and saucer.
--------------------------------------
un ciel de bleu cassé
jette son oeil somnolent
aux lunes croissantes
(venants, allants - les barges
sur la marée, de long en large)
fleurissent lentement jusqu’au
premier coup
qu’on aurait eu
(ah
oui – le moment ephém)ère
le thé
clapote dans le pot, ma thière
en porcelaine fine et précaire
comme la goutte sur la peau de rose
qui demande ce que l’matin propose
des frissons de toi à la rosée laiteuse
tremblant ma soucoupe sous ta tasse
hereuse.
Subscribe to:
Posts (Atom)